Misschien een goede gelegenheid om te beklemtonen dat Genootschap Onze Taal niet hetzelfde is als de Nederlandse Taalunie. De Taalunie heeft tot mijn leedwezen het laatste woord over de officiële spelling, en Onze Taal heeft zich vrijwillig tot doel gesteld om ons allen bij te staan in het rechtschrijven van al die onnodig opgeworpen kromtaal.n-evo schreef: ↑wo 30 nov 2022, 12:53Maar lees de onderstaande webpagina zelf rustig na, dat scheelt mij weer een uitgebreide verklaring schrijven.
https://onzetaal.nl/taalloket/klemtoonteken-nadrukteken
Nu we het toch over de accent grave hebben, een voorbeeld.
We schrijven appèl tegenwoordig als appel, dus we kunnen zowel een appel eten als een appel op iemand doen. De gedachte van de Taalunie is dat we geen accent schrijven omdat het woord dat in het Frans ook niet heeft, en we accenten weglaten als het voor de uitspraak geen gevolgen heeft (depot in plaats van dépot). Dat zou nog logisch zijn als we dan op andere vlakken wel consequent zijn met Franse leenwoorden, maar ja: het is wel enquête maar geen contrôle; we schrijven cadeau en geen kado, maar ook paraplu en geen parapluie.
Volgens Onze Taal (en volgens mij) is appèl een 'goed te verdedigen alternatieve spelling'. Nu het taaladvies van de Taalunie (nadruk is van mij):
Hef jezelf alsjeblieft op, stelletje misbakkers!Taaladvies.net schreef:Uit de context waarin appel gebruikt wordt, blijkt doorgaans of het gaat om een stuk fruit of om een hoger beroep. Een verkeerde lezing komt niet vaak voor. Om verwarring te voorkomen, kunt u eventueel een klemtoonteken toevoegen: appél. Met het klemtoonteken geeft u aan waar de klemtoon in een woord ligt.