Pagina 1 van 1
DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 10:09
door microshit
Hoi allemaal,
Ik hoor net een berichtje op Q-Music dat DB 2200 Engelse woorden in hun spoor"taaltje" gaat vervangen door Duitse. Dit omdat bijna niemand de Engelse lekker kan uitspreken en dus gesprekken beter te laten verlopen. Maar heeft iemand een lijstje met de woorden waar t om gaat? Kan me niet voorstellen dat ze daar 2200 leenwoorden voor gebruikt hebben. Nog geen andere bronnen van kunnen vinden :(
Ah, toch wat gevonden op Bild.de
http://www.bild.de/reise/2013/deutsche- ... .bild.html
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 11:43
door Suus
Gaat om dingen als Service-Hotline, DB Service Point, Call-a-Bike en ReiseZentrum.
Thank you for travelling with Deutsche Bahn! blijft echter wel.
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 12:00
door zone5324bericht...
dan kunnen we dus wel helemaal vergeten, dat er ooit 1 taal gesproken gaat worden binnen de spoorwereld ;-)
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 12:20
door erjeebee
Bee schreef:Gaat om dingen als Service-Hotline, DB Service Point, Call-a-Bike en ReiseZentrum.
Thank you for travelling with Deutsche Bahn! blijft echter wel.
Call-a-Bike blijft wel... is ingeburgerd merk.
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 12:25
door Ardan
Wat is er Engels aan ReiseZentrum?
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 12:40
door Suus
De hoofdletter Z halverwege het woord, na de verduitsing zal het met een kleine letter worden geschreven.
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 12:45
door Ardan
Pfff, dat vind ik dan wel een beetje overdreven. Ik ben geen fan van hoofdletters halverwege in woorden, maar verengelsing lijkt het me niet. Maar wat loop ik ook te muggenziften

Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 13:06
door deadlock
Ik vind dit helemaal niet zo'n slecht idee.
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 13:29
door Jef400
Sowieso denk ik dat Duitsers zich zorgen maken over het steeds groter aantal leenwoorden in de Duitse taal in het algemeen.
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 22:49
door Vinny
Bee schreef:Gaat om dingen als Service-Hotline, DB Service Point, Call-a-Bike en ReiseZentrum.
Thank you for travelling with Deutsche Bahn! blijft echter wel.
Dat laatste is de afsluiting van een in het Engels gesteld omroepbericht. Dat zou van de zotte zijn om dat te schrappen.
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 22:55
door Daniel
Mooie uit het artikel vond ik wel die opmerking over de ICE... dat wordt dus gelukkig geen "ZwischenStadtExpress"

Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: ma 24 jun 2013, 23:08
door Vinny
TDE klinkt ook niet lekker (Trans Deutschland Express)
En de ICE is cool.

Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: do 27 jun 2013, 22:53
door Dennenboom
Vielleicht doch lieber EIS (Echt Innovativer Staedteschnellzug)?
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: zo 07 jul 2013, 01:13
door Fles
Voor de gein eens op Youtube zoeken op "sänk ju for träwelling wis deutsche bahn". Kajjelachejonge :pos:
Re: DB vervangt Engelse leenwoorden
Geplaatst: zo 07 jul 2013, 05:57
door Ardan