Nieuwe treinen Frankrijk te hoog voor tunnels
Re: Nieuwe treinen Frankrijk te hoog voor tunnels
Als je dat dan in het Nederlands neerzet..
Komt wel goed schatje.
Re: Nieuwe treinen Frankrijk te hoog voor tunnels
Ik hoop dat ik het Italiaans een beetje adequaat vertaald heb. Het is al weer 15 jaar geleden dat ik er een tijdje gewoond heb...Vertaling Italiaanse Wikipedia schreef:"De naam van de stad is waarschijnlijk afgeleid van het woord "Albom" (hoofdstad) in het Ligurisch (https://nl.wikipedia.org/wiki/Ligurisch_(oud)) en Intermeliom, genitivus meervoud van Intermelium. En dat is de naam van de streek. De naam is zodoende: "Hoofdstad van het Ligurgische Intermelium". In de Romeinse tijd werd de stad "Album Intimilium" genoemd, met die naam kwam de stad voor in werken van Plinius de Oudere (https://nl.wikipedia.org/wiki/Plinius_de_Oudere). Later werden de twee namen samengevoegd tot één: Albintimilium. Vergelijkbaar met wat er gebeurde met de naam Albingaunum. Later werd de naam nog verder verbasterd, waarbij de b steeds meer een v werd, en het voorvoegsel verdween. Hierdoor werd de naam Vintimilium. Door het volk werd dit uitgelegd als Vigintimilium (20 duizend) en werd gedurende de middeleeuwen geleidelijk Vintimilia.
Recentelijk zijn een aantal wegwijzers geplaatst waarbij de naam (ten onrechte) werd afgekort tot XXmiglia, waardoor mensen abuisivelijk zijn gaan geloven dat de naam afkomstig is van een aangeduide afstand. Toevalligerwijze ligt Nice op ongeveer 20 mijl afstand van de stad, maar hoewel de steden ook vroeger innig verbonden waren is de claim dat de afstand van de twee steden tot de naam geleid heeft historisch gezien onjuist"
Vergeet niet uit te loggen als u het forum verlaat of overstapt naar een andere website
Re: Nieuwe treinen Frankrijk te hoog voor tunnels
Er staat dat ventimiglia albom intimilium komt, albom betekent hoofdstad in het liguriaans, de regio daar, en intimilium staat voor de etnische bevolking, dus het betekent hoofstad van de liguriaanse intemile. En het heeft niks met nice te maken, ookal Is de stad er erg mee verbonden. Nice was ook tot twee honderd jaar geleden ofzo Italiaans.
Re: Nieuwe treinen Frankrijk te hoog voor tunnels
Nee, mijn samenvatting waren die twee regels boven het bericht...Thom91 schreef:Als je dat dan in het Nederlands neerzet..
«Het station van Emden hoeft zich niet te verschuilen achter de stations van Stuttgart en Leipzig. Het zou mooi zijn als het dat desondanks deed.» — Max Goldt
Wie is er online
Gebruikers op dit forum: Geen geregistreerde gebruikers en 46 gasten