Re: Neuk die mier! (Of: mijn mede-forummer kennie spellûh) #2
Geplaatst: zo 30 okt 2016, 14:07
Desalniettemin (A)
Het OVNL-forum
https://ovinnederland.nl/
één leest beterbaladid schreef:(op een lid na)
Ik moest deze zinnen een paar keer goed lezen om te snappen wat er stond. Komt ook door alle komma's, die in het Duits volgens mij een stuk vaker worden gebruikt dan hier. In beide zinnen mogen de eerste twee komma's er rustig uitgehaald worden.baladid schreef:Er werd al veel onderzoek naar de redenen, waarom de regering deze beslissing nam, verricht, maar tot nu toe weinig naar de motivaties van de parlementsleden.
(...)
De fractie van CDU en CSU vond de manier, hoe de wet de opschorting regelt, echter goed, maar veel van de fractieleden maakten in hun speeches duidelijk dat ze het niet leuk vonden, de dienstplicht af te schaffen.
Ik kan zogauw even niets anders bedenken maar ik heb hier een beetje een mweh-gevoel bij.maar veel van de fractieleden maakten in hun speeches duidelijk dat ze het niet leuk vonden, de dienstplicht af te schaffen.
Desalniettemin. Is niet erg, ik zie zat Nederlanders het schrijven als 'des al niet te min' :') En ik had ervan gemaakt 'op één lid na', dan is het meteen duidelijk dat het 1 lid is, en niet 'zomaar' een lid.Desniettemin ondersteunden ze (op een lid na) de wet
Dat »mwah-gevoel« bij »niet leuk vinden« kan ik begrijpen. In de engelse abstract heb ik CDU/CSU, in contrast, were in favor of how the suspension was implanted, but many of their deputies stated in their speeches that they didn’t like to sus-pend conscription.Ardan schreef:Ik kan zogauw even niets anders bedenken maar ik heb hier een beetje een mweh-gevoel bij.maar veel van de fractieleden maakten in hun speeches duidelijk dat ze het niet leuk vonden, de dienstplicht af te schaffen.
Duitser blijft Duitser hè ;)Suus schreef:
De zinnen zijn verder behoorlijk formeel.
Dat zou ik als compliment opvatten :YSuus schreef:... anderzijds werd ik bij mijn Masterscriptie op de vingers getikt dat mijn schrijfwerk iets te prettig las voor een wetenschappelijk product...
Ik vond het best meevallen eigenlijk. :)baladid schreef:Bedankt. – ook voor de komplimenten voor de taal (Al hebben jullie me nog niet horen praten – ik klink als een slechte imitator van Prins Bernhard...)
Nou ben ik toch wel nieuwsgierig, kan je niet wat opnemen via vocaroo ofzo? :Dbaladid schreef:Bedankt. – ook voor de komplimenten voor de taal (Al hebben jullie me nog niet horen praten – ik klink als een slechte imitator van Prins Bernhard...)
Daar kan ik dan weer geen compliment voor gevenbaladid schreef:komplimenten
Zou ik eens kunnen doen, al is het probleem dat als ik iets opneem en me concentreer mijn taal natuurlijk beter is als dat ik gewoon praat.Chrysa schreef:Nou ben ik toch wel nieuwsgierig, kan je niet wat opnemen via vocaroo ofzo? :Dbaladid schreef:Bedankt. – ook voor de komplimenten voor de taal (Al hebben jullie me nog niet horen praten – ik klink als een slechte imitator van Prins Bernhard...)
Oké, speciaal voor Chrysa (en alle anderen): https://drive.google.com/open?id=0Bwp2f ... 1pkSVVaZEkChrysa schreef:Nou ben ik toch wel nieuwsgierig, kan je niet wat opnemen via vocaroo ofzo? :Dbaladid schreef:Bedankt. – ook voor de komplimenten voor de taal (Al hebben jullie me nog niet horen praten – ik klink als een slechte imitator van Prins Bernhard...)
Zoals Suus ook al voorstelde zou ik dit wijzigen in: "Er werd al veel onderzoek verricht naar de redenen waarom de regering deze beslissing nam, maar tot nu toe weinig naar de motivaties van de parlementsleden."baladid schreef:Er werd al veel onderzoek naar de redenen, waarom de regering deze beslissing nam, verricht, maar tot nu toe weinig naar de motivaties van de parlementsleden.
Na een dubbele punt hoort geen hoofdletter maar een kleine letter.baladid schreef:SPD en Linkspartei stemden wel tegen de wet: Niet vanwege het thema, maar vanwege regelingen binnen de wet die in hun opzicht slecht ontwikkeld waren.
De vele komma's in deze zin waren al meerdere forummers opgevallen, maar die komma tussen "vonden" en "de dienstplicht" kan er ook nog uit. Dit naast de al genoemde twee komma's aan het begin van de zin.De fractie van CDU en CSU vond de manier, hoe de wet de opschorting regelt, echter goed, maar veel van de fractieleden maakten in hun speeches duidelijk dat ze het niet leuk vonden, de dienstplicht af te schaffen.
Veel de taal gebruiken helpt inderdaad zeker, mijn Engels is daardoor in de jaren ook een stuk beter geworden. Nu het Duits nog al heb ik in het verleden al weleens een complimentje gehad van een Duitse collega terwijl ik zelf toch niet echt het idee had dat het lekker liep.Chrysa schreef:Doe ik ook hoor, daar is niks mis mee. Daardoor leer je het juist.
Ik ben in mijn leven 2x in Engeland geweest, maar omdat ik online veel met buitenlandse vrienden praat gaat het steeds vloeiender. Nu mijn Frans nog... Daar ken ik de uitspraakregels wel van, maar ik krijg sommige klanken gewoon niet uit mijn kaken geperst. Dat komt nog wel een keer.
Er is in het verleden een tijd geweest dat het gebruik van de letter C beperkt werd tot het moment dat je echt een C nodig hebt, en geen verkapte K. Dat is vreemd genoeg weer verdwenen, terwijl woorden als kompliment of kado er makkelijker door zouden worden, het is meteen duidelijk hoe je het uitspreekt.Ardan schreef:Daar kan ik dan weer geen compliment voor gevenbaladid schreef:komplimenten![]()
Ik was op school vreselijk slecht in Duits maar dat komt puur door de grammatica. Dat ik tegenwoordig mijn naamvallen wél ken komt alleen maar omdat ik de woorden gewoon weet en ook in zinsverband kan aanpassen, maar geen idee heb waarom het zo isDaniel schreef:En tja, ooit in een heel ver verleden had ik toch echt een 8 voor m'n mondeling examen Duits en was het cijfer bij Engels lager. Daar zie je maar weer, het ligt er net aan hoe vaak je een taal gebruikt
Dat ik een schreeuwlelijkerd ben wist ik al, maar Chrysa klinkt dan toch beter, ook al spreken sommige mensen het uit als Grissa. <.<JWM schreef: Krijsa is ook een toepasselijkere naam :Y
Zo sprak ik het ook uit. :') Hoe dan, Krysa?Chrysa schreef:Dat ik een schreeuwlelijkerd ben wist ik al, maar Chrysa klinkt dan toch beter, ook al spreken sommige mensen het uit als Grissa. <.<JWM schreef: Krijsa is ook een toepasselijkere naam :Y
Kado is tot redelijk recent nog wel gangbaar geweest, net als nivo. Geen idee waarom dat opeens verdwenen is.
Close enough.busfanNL schreef: Zo sprak ik het ook uit. :') Hoe dan, Krysa?
Tja, ik was zo'n gevalletje proefkonijn uit het allereerste jaar tweede fase... ooit op VWO begonnen en kreeg daar dus Duits 1 met lezen en schrijven, dat was gewoon een ramp. Uiteindelijk een stapje terug gemaakt naar HAVO en daar was Duits 1 juist spreken en luisteren, iets wat me gewoon veel beter af ging. Op zich wat apart dat die deelvakken zo afwijkend zijn per niveau, maar pakte voor mij goed uit.Ardan schreef:Ik was op school vreselijk slecht in Duits maar dat komt puur door de grammatica.